Jump to navigation
Jump to search
Jump to main content
Turn on/off screen reader friendly version
Practical information from public agencies
Print page


An interpreter is a person who translates oral communication from one language to another. If you do not understand Norwegian, you may need to use an interpreter in meetings with the authorities in order to explain the matter and receive the information you need. Civil servants are responsible for obtaining sufficient information from the clients/users of the service in question to be able to make a decision in a case. They also have a duty to provide you with necessary information about the service and the decisions that are made.
The language used by the Norwegian government administration is Norwegian, but staff must consider whether an interpreter is required to ensure satisfactory service. Due process protection and equal treatment considerations are very important in this context.

Public agencies must order and pay for interpreting services when an interpreter is needed. You must therefore inform the agency with which you are meeting if you need an interpreter. State exactly which language you need. It may take a while to find a good interpreter, so please let the agency know as long in advance of the conversation/meeting as possible. If you are unable to attend at the scheduled time for which the interpreter has been booked, it is important to give notice of this so that the interpreting service can be cancelled.

Interpreters have an absolute duty of confidentiality. This means that the interpreter cannot pass on any information that he/she becomes aware of in connection with the interpreting.

Other articles under Language and the right to an interpreter

Tip a friend

Tip a friend about this page by email